为何不以众筹方式翻译一些热门技术文档

ahyyxx222 发布于 2014/11/17 15:17
阅读 360
收藏 1

看到OSC有提供付费翻译计划,但是我觉得供需矛盾问题不在这里,我们并不是找不到人翻译,而是面对动辄几万字的技术文档,我们掏不起翻译费。

为何不以众筹方式发起翻译任务,大家凑下钱把一些热门技术的文档翻了,比如最新的spring啊,mysql啊,一些nosql啊mq啊,都是日常很常用的东西,却只能找到很老的或者零碎的中文资料。

有能力啃原文并且不产生理解偏差还要保证开发效率的开发者毕竟少数。

加载中
0
落叶飞花
落叶飞花
只能怪自己了,加油学英文吧
0
ahyyxx222
ahyyxx222

引用来自“落叶飞花”的评论

只能怪自己了,加油学英文吧

这不解决问题,一般人英语学得再好,阅读效率仍然赶不上看中文,技术太多,读中文确实能节省许多时间。另外做为管理者,不可能只招能读懂英文文档的开发人员,现在开发人员可是很难找的,要推广某个技术,却拿不出什么中文资料,就影响了整体进度。

国内SSH盛行,也有很多技术中文资料欠缺的原因吧,开源中国翻译频道的存在显然是很有价值的。

ahyyxx222
ahyyxx222
回复 @自由之信 : 所以又绕回来了,我说的其实就是这整个过程的效率问题,因为很难要求每个开发人员都能做到这一步,而现在市场上开发人员又很难招
自由之信
自由之信
回复 @ahyyxx222 : 非也,非也,不會英語之前先看中文,沒有中文就開始學英語,學了英語就发现翻译的,很难准确
ahyyxx222
ahyyxx222
回复 @自由之信 : 按你们几位的意思,osc翻译频道就没有存在的必要?属于误人子弟?凡事不能只说坏处吧
自由之信
自由之信
回复 @明月照大江 : 同意,翻译的再好,还是不如英文准确,比如handle 叫做句bin,这个差的也太远了。
海淀游民
海淀游民
翻译还是算了吧,好好学英文吧,想要把本来英文里很流畅,意思很连贯的的句子,翻译成同样流畅连贯的中文句子,是非常非常困难的,往往翻出来的句子读起来让人发狂,意思还扭曲了。
下一页
0
落叶飞花
落叶飞花
能够完全正确搞懂这些文档的岂会在乎这点钱
0
独孤青冥
独孤青冥
实际上借助目前的一些自动化翻译工具如谷歌翻译能搞定一大部分通用的句子,剩下的专业词汇可以慢慢翻译,然后组织一下语言,调整一下语法,就差不多了,最后审核的时候再调整一遍,一片普通人能看懂的技术性文章就出来了
0
hoodlake
hoodlake
你就不怕给你翻译的那个人水平不行,到时候夹杂太多的个人见解或者误解
0
酷酷的就
酷酷的就

想法挺好的, 

相当粗看tuxedo的英文文档,那个长的啊, 自己翻译了2页就坚持不下去了,太累.

0
做个坏人
做个坏人
我的想法是提出一个翻译计划,召集志愿者翻译。osc里还是有很多愿意贡献的人的!大家只是不知道该干什么,提出计划的人就是指路人!
0
ahyyxx222
ahyyxx222

引用来自“独孤青冥”的评论

实际上借助目前的一些自动化翻译工具如谷歌翻译能搞定一大部分通用的句子,剩下的专业词汇可以慢慢翻译,然后组织一下语言,调整一下语法,就差不多了,最后审核的时候再调整一遍,一片普通人能看懂的技术性文章就出来了
确实可以这么做,实际上我也一直在这么做,但是时间和效率上,远远满足不了需求啊,一个人的能力毕竟不是无穷的
返回顶部
顶部