有奖翻译 | 某歌翻译都出招了,我怎么能闲着!

oschina
 oschina
发布于 2017年04月06日
收藏 3

听说某歌翻译的 APP 终于解禁了,大伙好一阵高兴,迫不及待的掏出手机试试水...

但机翻真有那么厉害吗?小编忍不住拿出咱翻译频道的文章试了试:

原文1:Here's same query in LINQ. The gain in simplicity is clear.

OSC 译者翻译:如下是使用 LINQ 实现相同的查询功能。显然在简单性上更胜一筹。

原文2:A famous phrase which originated in the US Navy according to one of the legends proclaims: KEEP IT SIMPLE STUPID (or is it “Keep it simple, stupid”?).

OSC 译者翻译:美国海军传说中,有一句短语很著名:化繁为简,返璞归真。(或者“保持简单,蠢货!”)。

原文3:Most recently, this kind of bias has shown up in systems for image recognition through deep learning.

OSC 译者翻译:最近,这种偏差已经在深度学习的图像识别系统中初露端倪

原文4:we discovered the concepts necessary for isolated and, as a result, an immutable annotation that truly meant that an object (graph) was immutable.

OSC 译者翻译:我们发现了 isolated 的必要概念,进而发现 immutable 注解表示着对象(图形)的不可变性。

......

几个简单的实例对比,我们发现机翻的水平虽然有所提高,但准确度还是不够,且译文内容过于生硬。

同时也发现,翻译频道的译者们真是厉害了,孜孜不倦地为我们提供如此多优秀的译文!

为感谢译者的辛勤劳动,开源中国翻译频道每期都会为贡献最多的译者送上奖励一份哦

听说你也想参与活动,赢取精美奖品了!请看活动详情~

【活动介绍】

开源中国携手华章图书联合推出 “翻译频道最多贡献的前 10 名会员奖励计划” 每 2 个月的 1 号将公布获奖会员名单并统一由华章给获奖会员邮递最新计算机图书一本

获奖条件:从翻译频道右下角的 '贡献最多的用户' 中选出最前面的 10 名会员。

活动入口:https://www.oschina.net/translate

翻译频道提供一个开放的学习平台,推出翻译的同时,也接受英语原文投递:

如果您有好的文章,欢迎与大家一同分享!

机翻虽然给我们的生活和学习带来了极大的便利,但自身技能的提高也是必不可少的。机翻水平提高了,你的翻译水平提高了吗?

如果没有,那赶紧来开源中国翻译频道和各路大神相互切磋,共同进步吧!

2017 年 翻译奖励计划持续进行中!想拿奖品的童鞋赶紧来参与!

本站文章除注明转载外,均为本站原创或编译。欢迎任何形式的转载,但请务必注明出处,尊重他人劳动共创开源社区。
转载请注明:文章转载自 开源中国社区 [http://www.oschina.net]
本文标题:有奖翻译 | 某歌翻译都出招了,我怎么能闲着!
加载中

精彩评论

afpro
afpro
我们已经堕落到要和机翻较劲的地步了吗?
Fly_f
Fly_f
那我也去试试
张伟_Ghoul
张伟_Ghoul
能经常这样提高一下我们的英语水平吗?
xflcx1991
xflcx1991
翻译频道加油

最新评论(12

amita
amita
希望翻译频道能奖励面更广、更有活力和创意,以利益广大人猿为中心 :neckbeard:
孤独的阅读者
孤独的阅读者
翻译频道的排名不太对。好像不是进2个月的排名啊?
苦寒竹
苦寒竹
也不直接来个app下载地址方便我这懒人。
yunwuxin
yunwuxin
666vvvvvvvvvv
yunwuxin
yunwuxin

引用来自“afpro”的评论

我们已经堕落到要和机翻较劲的地步了吗?
fffe
HandsomeX
HandsomeX
*歌翻译好像从没被墙过吧
afpro
afpro
我们已经堕落到要和机翻较劲的地步了吗?
张伟_Ghoul
张伟_Ghoul
能经常这样提高一下我们的英语水平吗?
王练
王练
棒棒哒💯
k
kchr
某歌的译文是看不懂,oschina 的译文是装逼失败。
返回顶部
顶部