Git@OSC 国际化 —— 支持中文繁体 - 开源中国社区
Git@OSC 国际化 —— 支持中文繁体
oschina 2015年11月27日

Git@OSC 国际化 —— 支持中文繁体

oschina oschina 发布于2015年11月27日 收藏 4 评论 26

阿里云高性能云服务器,2折起! >>> >>>  

Git@OSC 是开源中国基于 Git 的代码托管平台。Git@OSC 现在已经支持繁体显示,同时也可以切换到英文或者中文简体显示,为用户提供更多的国际化特性。

上个月 Git@OSC 已经上线了国际化新特性,目前支持简体中文和英文两种语言显示。 详情点击这里。继支持英文显示之后,广大用户对于繁体版本需求的呼声也是很高,所以特地发布了【Git@OSC 繁体版本国际化文件的翻译】众包翻译悬赏,现在已经结赏,感谢 @胡_敏 。

目前仅提供简体中文,繁体中文和英文支持。系统会根据浏览器的语言进行自动适配,如下图所示:

用户可以通过页面底部的语言栏进行手工切换不同语言:

与国际接轨,我们正在努力。

即刻访问 http://git.oschina.net

本站文章除注明转载外,均为本站原创或编译。欢迎任何形式的转载,但请务必注明出处,尊重他人劳动共创开源社区。
转载请注明:文章转载自 开源中国社区 [http://www.oschina.net]
本文标题:Git@OSC 国际化 —— 支持中文繁体
分享
评论(26)
最新评论
0

引用来自“SupNatural”的评论

虽然看懂毫无压力,但是眼睛好累。
81 就像 英文技术文档,正文和代码片段都是英文单词,一眼看不到重点……25 而且现在大陆法定简化字的蓝本 实际上是国民政府在大陆当政时的推出的汉字简化方案~4 其实世界上使用人数最广的自然语言(汉语、英语)都比较简练~
0
突然改版之后以为只提供英文版了,原来可以切换语言(⊙o⊙)…好吧,回去试试
0
国际范儿~
0

引用来自“喵拉布丁”的评论

@红薯
OSC的新闻RSS好像有问题,我的inoreader一直显示有错
用工具检查了一下:
http://feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww.oschina.net%2Fnews%2Frss

引用来自“红薯”的评论

能看看问题出在哪嘛?

引用来自“喵拉布丁”的评论

好像是
<title>省流量80%!Opera 发布全新手机浏览器:<2MB</title>
<2MB中的小于号没有转义?

引用来自“红薯”的评论

好的,感谢,已经修复了,你再看看
现在好了,inoreader刷出一堆新闻了~~
我就说这一两天OSC怎么没有推送新闻嘛~~~原来是一个<号的问题啊~~~
0

引用来自“喵拉布丁”的评论

@红薯
OSC的新闻RSS好像有问题,我的inoreader一直显示有错
用工具检查了一下:
http://feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww.oschina.net%2Fnews%2Frss

引用来自“红薯”的评论

能看看问题出在哪嘛?

引用来自“喵拉布丁”的评论

好像是
<title>省流量80%!Opera 发布全新手机浏览器:<2MB</title>
<2MB中的小于号没有转义?
好的,感谢,已经修复了,你再看看
0

引用来自“喵拉布丁”的评论

@红薯
OSC的新闻RSS好像有问题,我的inoreader一直显示有错
用工具检查了一下:
http://feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww.oschina.net%2Fnews%2Frss

引用来自“红薯”的评论

能看看问题出在哪嘛?
好像是
<title>省流量80%!Opera 发布全新手机浏览器:<2MB</title>
<2MB中的小于号没有转义?
0

引用来自“喵拉布丁”的评论

@红薯
OSC的新闻RSS好像有问题,我的inoreader一直显示有错
用工具检查了一下:
http://feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww.oschina.net%2Fnews%2Frss
能看看问题出在哪嘛?
0
@红薯
OSC的新闻RSS好像有问题,我的inoreader一直显示有错
用工具检查了一下:
http://feedvalidator.org/check.cgi?url=http%3A%2F%2Fwww.oschina.net%2Fnews%2Frss
0
英文写为English,不写英文;
那么繁体是否应写为正体中文?
繁体是俗称,简体也是俗称,简化字是正确称呼。
0
【專案】【外掛】這些臺灣詞彙我也是醉了
0
當然,閣下可以參考以下兩個頁面
http://www.cc.ntu.edu.tw/chinese/epaper/0020/20120320_2006.html
和:
http://ithelp.ithome.com.tw/question/10130713

都可以看到這個用法。另外,兩岸的語言風格差異很大。

(我這裡故意用了台版風格來描述 :XD)
0

引用来自“Iridium”的评论

「專案演示平台」比「項目演示平台」要合適點吧?
我在台灣網站上都沒見稱「項目」的。
是吗?
0
其实英文就够了
0
@红薯 请更名叫中文正体
0

引用来自“Iridium”的评论

「專案演示平台」比「項目演示平台」要合適點吧?
我在台灣網站上都沒見稱「項目」的。
语言习惯没正体化。。。
0
「專案演示平台」比「項目演示平台」要合適點吧?
我在台灣網站上都沒見稱「項目」的。
0

引用来自“ptheusa”的评论

所謀者大
恐非池中之物
0
0
让习惯使用繁体的Git@OSC用户更方便了,赞。
0
所謀者大
顶部