+
 新版
2018-04-03 11:28
谷歌搜索了一下 死线调度,,结果感人 +_+
2018-04-03 11:25
好吧,,改回 deadline 了,以后再碰到一些技术词汇没有通用的翻译,我都用英文吧
2018-04-03 10:27
对翻译成果很是认可的,但是可以做的更好,不是批评😃
2018-04-03 10:25
oschina起码也的审核一下,都这样翻译,感觉在敷衍我们呀。
2018-04-03 08:34

引用来自“linuxhunter”的评论

这翻译得也太硬了,deadline翻译成死线!!!
貌似是这样翻译,呵呵。不过,这里翻译为这个就啃爹了,呵呵
2018-04-03 08:16
这翻译得也太硬了,deadline翻译成死线!!!
2018-04-03 08:14
总感觉比较能用的专业术语不要翻译更好。。
回复 @
{{emojiItem.symbol}}
返回顶部
顶部